14:57 

Вести с издательских полей

Оладушка
Поживём — увидим, доживём — узнаем, выживем — учтём.
С недавних пор и у нас, как на Западе, запретили использование в тексте цитат из чужих произведений, на которые ещё распространяются авторские права, без согласования с автором. Даже с указанием его имени. Это касается и популярных песен.
То есть, теперь мы не можем позволить своим героям читать "Имя розы" или напевать "Пора по пиву", не испросив на то разрешения Иващенко с Васильевым или наследников Умберто Эко. В крайнем случае, можно упомянуть об этом намёками и без цитат.

Вроде бы, этому нововведению около года (помнится, мы совсем недавно обсуждали данный вопрос с Шано), но наше издательство потребовало вымарывать из текста все нарушения только сейчас.

@темы: Пописухинство

URL
Комментарии
2016-05-26 в 15:18 

Morceleb
Жизнь хороша!
интересно, слова "новояз" достаточно для отсылки к Оруэллу?

2016-05-26 в 16:25 

Оладушка
Поживём — увидим, доживём — узнаем, выживем — учтём.
Morceleb, думаю, всё же нет. :)

URL
2016-05-26 в 21:49 

имбирный кот
книжный червяк
вот это номер.буду знать!

2016-05-27 в 15:30 

Киса Ванская
Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.
А оно распространяется и на произведения с открытой лицензией? :hmm: Вон в фонотеке ютуба с ней много всякой музыки и песен, которую бери и вставляй куда хочешь, авторы и правообладатели ни разу не против. Или совсем-совсем нельзя без личного заверения?

2016-05-27 в 16:36 

Оладушка
Поживём — увидим, доживём — узнаем, выживем — учтём.
Киса Ванская, вот тут не уверена, но, думаю, что на такое не распространяется. Могу предположить, что речь тоько об известных/покупаемых авторах.

URL
2016-05-27 в 21:08 

Киса Ванская
Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.
Оладушка, Надо писать о хипстерах, походу :gigi:

   

Наверное, что-нибудь напишу

главная